|
|
Вебмастеринг Вопросы новичков. Дизайн. Дорвеи. Копирайтинг. Рерайтинг. SEO-тексты. |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
16.06.2013, 13:49 | #1 |
Специалист
Регистрация: 17.01.2013
Сообщений: 203
0 |
0
2 | 0 |
Автор темы
Некогда разговаривал с одним достаточно хорошим копирайтером (вел свой сайт, блог, принимал кучу заказов, в месяц около 40 тысяч делал). Так вот говорил о копирайте переводом. Ищите англоязычный источник, читаете статью, переводите и пишите об этом же своими словами, но уже на русском. Правда получается, что это уже рерайт. Но кто об этом узнает? Если заказчик не продвинут, не определит. И даже если эту статью кто-то уже рерайтил также, получатся совершенно разные тексты. Пробовал кто? Занимаетесь? Как успехи?
|
19.06.2013, 16:19 | #2 |
Мастер
Регистрация: 01.04.2011
Сообщений: 780
6 |
0
9 | 0 |
Если человек хорошо знает английский, то почему бы ему и не писать статьи через перевод? Большинству заказчиков обычно всё равно, откуда растут ноги у текста. Главное, чтобы это не был рерайт с русскоязычного источника.
Так как большинство авторов у нас не слишком сильны в языках, им проще не переводить, а обрабатывать несколько источников на родном языке - после чего делать всё тот же рерайт. |
20.06.2013, 19:57 | #3 |
Специалист
Регистрация: 17.01.2013
Сообщений: 203
0 |
0
2 | 0 |
Автор темы
Мелисса, кстати, думаю достаточно среднего знания, даже разговорного. Уловить смысл статьи можно и без глубокого понимания грамматики.
Откуда растут ноги у текста - всегда важно) что это русско язычный источник, что зарубежный) |
25.01.2015, 18:30 | #4 |
Специалист
Регистрация: 24.01.2015
Сообщений: 232
1 |
0
0 | 0 |
Я в этом не вижу ничего страшного, при нормальном переводе уникальность будет стопроцентная, а сервисов способных найти плагиат по переводу в наше время нет, в будущем возможно они появляться но будет это еще не скоро.
|
04.02.2015, 14:53 | #7 | |
Мастер
Регистрация: 10.11.2014
Сообщений: 551
0 |
0
0 | 0 |
Цитата:
|
|
11.02.2015, 02:23 | #8 |
Любитель
Регистрация: 02.08.2014
Сообщений: 30
1 |
0
0 | 0 |
Я часто такие статьи публикую и не вижу, в чем тут моральная дилемма. Заказчику важно, что поисковики считали текст на 100% уникальным. Переводные статьи этому критерию соответствуют. Любой копирайтинг в наше время - это переработка уже опубликованного материала.
Довольно неплохой машинный перевод получается с сервисом SmartCat. Если кому-то нужно смотрите видеоинструкцию Сделать из такого машинного перевода хороший текст можно даже со средним английским. |
12.02.2015, 12:34 | #10 | |
Мастер
Регистрация: 10.11.2014
Сообщений: 551
0 |
0
0 | 0 |
Цитата:
|
|